Gaias Lied.
von Jasmuheen -
1st children’s story for Embassy of Peace
…Erste Kindergeschichte für die Botschaft des Friedens…
GAIA’S SONG…………………..GAIAS LIED
Once upon a time in the middle of the Milky Way universe sat a big blue planet inside which lived a being of great love. The being was called Gaia and eons ago, Gaia had been given a great blessing. This was the ability to hold a space of love for life to grow and prosper.
Es war einmal in der Mitte des Universums der Milchstrasse ein grosser blauer Planet, in dem ein Wesen von grosser Liebe lebte. Das Wesen hiess Gaia, und vor ewiger Zeit hatte Gaia einen grossen Segen erhalten. Es war die Fähigkeit, einen Raum voll Liebe zu halten, in dem Leben wachsen und gedeihen konnte.
For millions of years Gaia lovingly supported whatever was called forth from within her by the rhythm of love which flowed so purely from the creator’s heart. A multitude of mountains, trees, oceans and rivers soon sprang forth from within her as Gaia provided the elements and molecules of her own being to create a landscape that would in turn bring forth its own life.
Millionen von Jahren trug Gaia liebend, was immer aus ihrem Inneren vom Rhythmus der Liebe, der so rein aus dem Herzen des Schöpfers floss, verlangt wurde. Eine Vielzahl von Bergen, Bäumen, Ozeanen und Flüssen entsprang aus ihr, wenn sie die Elemente und Moleküle ihres Wesens benutzte, um eine Landschaft zu schaffen, die wiederum ihr eigenes Leben hervorbrachte.
In time creatures of the land, air and sea were also born in Gaia’s world, which was soon teaming with a myriad of colors and sounds. Time rolled by like an ocean whose waves continue to crash in a never ending fashion upon a shore. Cycles came and cycles went and then a new creature was born, a creature who like Gaia was born to feel the rhythm of love and all that the rhythm of love could do.
Nach und nach wurden auch Geschöpfe des Landes, der Luft und der See in Gaias Welt geboren, die bald mit Myriaden von Farben und Tönen vibrierte. Die Zeit rollte dahin wie ein Ozean, dessen Wellen sich in nie endendem Rhythmus am Strand brechen. Zyklen kamen und gingen, und dann wurde ein neues Geschöpf geboren, das wie Gaia dazu da war, die Rhythmen der Liebe zu fühlen und das, was diese bewirken konnten.
Gaia called the creature human-kind and gifted them not just with physical form but with the ability to create just as she’d been shown so very long ago. The human-kind grew and flourished, they went forth and multiplied and at times used their powers to create wisely. At other times they forgot the voice of the rhythm of love and in the busy-ness of their creation, could no longer feel it in their own hearts.
Gaia nannte das Geschöpf Menschheit und gab ihnen nicht nur eine physische Form, sondern auch die Fähigkeit zum Erschaffen, wie sie sie vor so sehr langer Zeit gelernt hatte. Die Menschheit wuchs und gedieh, sie gingen hinaus und vermehrten sich und benutzten mitunter ihre Macht dazu, mit Weisheit zu schaffen. Mitunter vergassen sie die Stimme des Rhythmus der Liebe und konnten sie im Stress ihrer Schöpfung nicht mehr in ihrem eigenen Herzen spüren.
As time unfolded, the creations of human-kind changed and were no longer kind at all. Many suffered, their children went hungry and many walked the earth with hearts that were hungrier still.
Mit der Zeit veränderten sich die Schöpfungen der Menschheit und waren überhaupt nicht mehr freundlich. Viele mussten leiden, ihre Kinder hatten Hunger, und viele lebten auf der Erde mit Herzen, die noch hungriger waren.
Gaia watched like a mother will do, aware that her children were learning. She watched their rhythms change as their hungers grew and their creations became darker. Raging war upon each other Gaia’s children played with games of love and also greed and power as they tried to find again a way to quell their rising hungers. Gaia knew that only the rhythm of love that came directly from the heart of their creator could restore the peace her children sought and so she lovingly tried to remind them.
Gaia beobachtete dies alles wie eine Mutter, die sich dessen bewusst ist, dass ihre Kinder lernen mussten. Sie sah, wie sich ihr Rhythmus veränderte und dabei ihr Hunger zunahm und ihre Schöpfungen dunkler wurden. Gaias Kinder führten Kriege gegeneinander, spielten mit Liebesspielen und auch mit Gier und Macht, während sie gleichzeitig versuchten herauszufinden, wie sie ihren zunehmenden Hunger stillen konnten. Gaia wusste, dass nur der Rhythmus der Liebe direkt aus dem Herzen ihres Schöpfers ihren Kindern den Frieden bringen konnte, den sie suchten, und so versuchte sie, sie liebend daran zu erinnern.
She whispered to her children when they walked in silence within her forests or ocean shores, or when they sat in stillness on her mountain tops so grand, yet few could hear her voice for few took time to listen.
Sie flüsterte ihren Kindern zu, wenn sie in der Stille in ihren Wäldern oder an den Stränden der Ozeane spazieren gingen, oder wenn sie still auf den hohen Berggipfeln saßen. Aber nur wenige konnten ihre Stimme vernehmen, weil sie sich nicht die Zeit nahmen zuzuhören.
Within Gaia’s world walked the ancient ones that she called the Dreamkeepers and because they also walked between the worlds they always felt the rhythm of love which pulsed so sweetly within them.
In Gaias Welt wanderten die Alten, die sie die Traumwächter nannte, und da sie auch zwischen den Welten wanderten, fühlten sie immer den Rhythmus der Liebe, der so sanft in ihnen pulsierte.
The Dreamkeepers were also the dream weavers, those that keep the dreaming alive and they could change the rhythm of a world and also change its direction by listening to the purer harmonies that come from deep inside all life. And so they dreamed for all of human-kind and through the dreaming things began to change once more for those open to love and wisdom.
Die Traumwächter waren auch die Traumweber, die das Träumen am Leben hielten, und sie konnten auch den Rhythmus einer Welt und seine Richtung verändern, indem sie sich auf die reineren Harmonien einstellten, die tief in allem Leben sind. Und so träumten sie für die gesamte Menschheit, und durch das Träumen begannen sich die Dinge für diejenigen zu verändern, die für Liebe und Weisheit offen sind.
The dream weavers knew also that all upon Gaia, and even Gaia herself, were due to enter into a brand new time. They said: “This is to be a time of joy and celebration where all can feel again the rhythm of love that always runs through life.” And so they sang with voices pure and true, of stories old and new, that had always peppered time. “What stories are you weaving?” Gaia called out again as she joined the dreamers in their songs as more remembered to feel the rhythm of love within them.
Die Traumweber wussten auch, dass alle auf Gaia und sogar Gaia selbst in eine brandneue Zeit hineingehen mussten. Sie sagten “Dies wird eine Zeit der Freude und des Feierns sein, in der alle wieder den Rhythmus der Liebe spüren können, der immer durch das Leben fliesst.” Und so sangen sie mit reinen und wahrhaftigen Stimmen von alten und neuen Geschichten, die immer die Zeit gewürzt hatten. “Was für Geschichten webt ihr?” rief Gaia, indem sie zu den Träumern mit ihren Liedern kam, und immer mehr erinnerten sich daran, den Rhythmus der Liebe in sich zu spüren.
“Stories make the world go around …,” Gaia sighed, “and around, and around, and around, and around in a never ending cycle …. So let go of your stories of sorrow and pain, of war and despair, of loss, or anger and betrayal.”
“Mit Geschichten dreht sich die Welt im Kreis …. seufzte Gaia “herum und herum in einem nie endenden Zyklus …. Lasst eure Geschichten von Trauer und Schmerz, von Krieg und Verzweiflung, von Verlust oder Wut und Verrat hinter euch.”
And as the dreamers sang out loud new stories began to be written, of hope and peace and of light filled times that would bring all into a new time of great joy and celebration.
Und während die Träumer laut sangen, wurden neue Geschichten von Hoffnung und Frieden und mit Licht angefüllten Zeiten geschrieben, die alle in eine neue Zeit grosser Freude und des Feierns führen würden.
“Awake all hearts,” Gaia sang as these new dreams began to free her. No longer bound by cycles of time the dreamers called for all to rise and join her and so the rhythm of love grew strong again as hearts began to feel it more and minds expanded to listen. As voices shared with love of hopes and higher visions, dreams were dreamt then kept alive by those who felt compassion’s calling.
“Erweckt alle Herzen” sang Gaia, während diese neuen Träume anfingen sie zu befreien. Nicht mehr an Zeitzyklen gebunden riefen die Träumer alle, sich zu erheben und mit ihr zu gehen, und so wurden die Rhythmen der Liebe wieder stark, und die Herzen begannen sie mehr zu fühlen und das Bewusstsein erweiterte sich und hörte zu. Stimmen tauschten sich in Liebe aus über Hoffnung und höhere Visionen, Träume wurden geträumt und von denen lebendig gehalten, die den Ruf des Mitgefühls hörten.
“Ahhh…” Gaia sighed again as all upon her were moved once more by a sweeter rhythm and for the first time in a long time Gaia’s children’s hearts felt whole.
“Ahhh …” seufzte Gaia wieder, und alle auf ihr wurden wieder von einem sanfteren Rhythmus bewegt, und zum erstenmal seit langem fühlten sich die Herzen von Gaias Kindern ganz an.